Переводческие пояснения во времени и культуре | [Алексеева М. Л.] |
Глянцевый журнал как феномен массовой культуры: речевое и прагматическое представление | [Буряковская В. А.] |
Инициатива и послушание: к аксиологической вариативности лингвоконцепта | [Воркачев С. Г.] |
Словарь лексики говоров Среднего Урала как лингвокультурологический источник | [Демидова К.И.] |
Интерпретируя С. Беккета: проблемы перевода классики «абсурда» | [Доценко Е.Г.] |
Синтаксические экспликаторы авторской модальности в газетном тексте (на материале «Санкт-Петербургских» и «Московских ведомостей» XVIII в.) | [Кукса И. Ю.] |
«Умный — дурак»: специфика репрезентации интеллекта в пространстве русского языка | [Кусова М. Л.] |
Социофренический дискурс в романе Е. Клюева «Андерманир штук» | [Ловцова О. В.] |
Спецификация концепта «blau» в русских поэтических переводах | [Пестова Н. В.] |
Феномен транскультурации в современной литературе США | [Сидорова О. Г.] |
Концепт «свой — чужой» в языковой биографии немецкого этноса | [Степаненко О. А.] |
Новая жизнь старого символа: лапоть в культурно-языковом пространстве современной России | [Тихомирова А. В] |
Исторические особенности развития концепта President в американской концептуальной системе | [Хренова А. В.] |
Типологическая доминанта текста в переводе стихотворения М. Ю. Лермонтова «Предсказание» | [Шутёмова Н. В.] |