РОССИЙСКО-КИТАЙСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
![]() | [Педагогическое проектирование в системе китайского образования с. 51-56] |
![]() | [Обзор результатов первого Международного форума «Учить и учиться по-русски» с. 8-13] |
![]() | [Аналогии русских коммуникативных средств в китайском языке с. 56-62] |
![]() | [Формально-семантические отношения зооглаголов в словообразовательном гнезде с. 62-67] |
![]() | [О некоторых формах реализации новых современных тенденций в вузовском образовательном процессе (на примере изучения курса «Двуязычная лексикография» в работе с китайскими студентами) с. 67-71] |
![]() | [Отчет о единстве познания и действия в средних школах на занятиях по русскому языку с. 71-74] |
![]() | [Работа над связным монологическим высказыванием на занятиях курса «Межкультурная коммуникация» в группе китайских студентов (из опыта работы) с. 74-77] |
![]() | [Обучение аудированию на материале художественного фильма (на примере киноленты «Ирония судьбы, или С легким паром!») с. 77-83] |
![]() | [Проблемы мотивации при изучении детьми дошкольного и школьного возраста русского языка как иностранного с. 83-88] |
![]() | [Формирование прагматической способности как фактор развития российских кадров прикладного уровня с. 88-92] |
![]() | [Методы подготовки высококвалифицированных специалистов, владеющих русским языком (на примере персонала отелей высшей категории провинции Хайнань) с. 92-97] |
![]() | [Развитие обучения русскому переводу «Мастерская перевода» с. 97-101] |
![]() | [О некоторых тонкостях преподавания РКИ китайским студентам с. 13-17] |
![]() | [Стилистика и конгнитивность идиом в русском и китайском языках с. 101-105] |
![]() | [Информационно-коммуникативная компетенция как условие и цель обучения русскому языку как иностранному с. 105-110] |
![]() | [Особенности развития учебной мотивации на уроках русского языка как иностранного для военнослужащих инженерных специальностей с. 110-114] |
![]() | [Технология организации самостоятельной работы с использованием игровой деятельности в процессе обучения иностранным языкам с. 114-119] |
![]() | [Методика речевой практики в обучении основному русскому языку как иностранному (на примере ЦИИЯ «Хуацяо») с. 119-123] |
![]() | [Характеристика психологических типов студентов вузов Китая с. 123-127] |
![]() | [Принципы взаимосвязанного обучения в аспекте преподавания русского языка как иностранного с. 127-132] |
![]() | [Специфика влияния английского языка на изучение русского языка китайскими студентами с. 132-136] |
![]() | [Прагмалингвистические аспекты языковой компетенции в изучении иностранного языка с. 136-142] |
![]() | [Русская литература XIX века – основа формирования патриотизма у студентов с. 142-149] |
![]() | [«И слово отзовется…»: историзмы и архаизмы на занятиях по русскому языку в иностранной аудитории с. 17-24] |
![]() | [Лингвокультурологический анализ систем терминов родства в русском и китайском языках с. 149-153] |
![]() | [Особенности аудита в отношении оценки качества высшего образования (на примере стандартов оценки специальности «История высшего образования») с. 153-159] |
![]() | [Преподавание фразеологизмов русского языка как иностранного в культурологическом аспекте с. 159-162] |
![]() | [Изучение русского языка в обстановке нового Шелкового пути с. 162-165] |
![]() | [Изучение категории градуальности в русском языке на материале фразеологии с. 165-171] |
![]() | [Теория и практика подготовки комплексных специалистов-русистов в Китае с. 171-176] |
![]() | [Взаимосвязь мышления, языка и речи с. 176-182] |
![]() | [Изучение русской литературы китайскими студентами на примере романов «Рудин» и «Дворянское гнездо» И. С. Тургенева. Образ русской дворянской усадьбы: анализ и интерпретация с. 182-187] |
![]() | [Русская православная икона как символ веры с. 187-190] |
![]() | [Преподавание и научное исследование фонетического курса русского языка на начальном этапе обучения с. 190-198] |
![]() | [О некоторых особенностях системы обучения китайских студентов русскому языку как иностранному с. 24-29] |
![]() | [Российские новости: лексико-грамматические особенности перевода с. 198-203] |
![]() | [Употребление русского возвратно-притяжательного местоимения свой в сопоставлении с китайским zijide с. 29-35] |
![]() | [Исследовательская лингвистика в процессе изучения русского языка как иностранного (на примере сравнительного анализа русских и китайских метафор со словом «голова») с. 35-41] |
![]() | [Особенности обучения русскому языку в китайских вузах с. 41-46] |
![]() | [Использование цепочки синонимов в преподавании русского языка на примере синонимического ряда к слову «страна» с. 46-51] |